{"id":10310,"date":"2024-12-11T11:03:51","date_gmt":"2024-12-11T10:03:51","guid":{"rendered":"https:\/\/extali.eu\/docs\/3-krankenhausleitung\/3-2-arbeitssicherheit-gesundheits-und-strahlenschutz\/3-2-20-mutterschutz\/"},"modified":"2025-08-07T11:42:10","modified_gmt":"2025-08-07T09:42:10","slug":"3-2-20-protection-de-la-mere","status":"publish","type":"docs","link":"https:\/\/gutehospitalpraxis.de\/fr\/handbuch\/3-krankenhausleitung\/3-2-arbeitssicherheit-gesundheits-und-strahlenschutz\/3-2-20-mutterschutz\/","title":{"rendered":"3.2.20 Protection de la maternit\u00e9"},"content":{"rendered":"<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"ziel_und_zweck\">Objectif et but<\/h2>\n\n\n\n<p>La direction de l'h\u00f4pital s'assure que la vie et la sant\u00e9 de la m\u00e8re et de l'enfant ont fondamentalement la priorit\u00e9 sur les int\u00e9r\u00eats op\u00e9rationnels ou \u00e9conomiques de l'h\u00f4pital. Cet objectif permet de mettre en \u0153uvre les exigences de la loi sur la protection de la maternit\u00e9 et du r\u00e8glement sur la protection de la maternit\u00e9 (MutterschutzVO).<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"anwendungsbereich\">Champ d'application<\/h2>\n\n\n\n<p>S'applique \u00e0 toutes les futures m\u00e8res ou m\u00e8res allaitantes travaillant \u00e0 l'H\u00d4PITAL. Service du personnel et employ\u00e9s responsables du personnel <\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"beschreibung_des_ablaufes\">Description du d\u00e9roulement<\/h2>\n\n\n\n<p>Les futures m\u00e8res doivent informer le service du personnel et la direction de la clinique\/de l'institut de leur grossesse et de la date pr\u00e9sum\u00e9e de l'accouchement d\u00e8s qu'elles ont connaissance de leur grossesse. Les futures m\u00e8res sont tenues de faire cette d\u00e9claration si des restrictions ou des interdictions d'emploi s'appliquent conform\u00e9ment \u00e0 la loi sur la protection de la maternit\u00e9 ou si elles sont charg\u00e9es de fonctions de direction ou d'encadrement (personnel dit \"cl\u00e9\") (obligation de loyaut\u00e9 li\u00e9e au contrat de travail). La notification des futures m\u00e8res doit \u00eatre faite par certificat d'un m\u00e9decin ou d'une sage-femme aupr\u00e8s du service du personnel.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"aufgaben_der_personalabteilung\">T\u00e2ches du service du personnel<\/h3>\n\n\n\n<p>Le service du personnel informe l'autorit\u00e9 de tutelle  et le service de m\u00e9decine du travail de la grossesse de l'employ\u00e9e (annexe 2). Le service du personnel envoie \u00e0 la direction de la clinique\/de l'institut les formulaires d'\u00e9valuation du poste de travail (annexes 1 et 5). La femme enceinte peut se faire conseiller par le conseil du personnel, la d\u00e9l\u00e9gu\u00e9e aux droits des femmes, le m\u00e9decin du travail et le sp\u00e9cialiste de la s\u00e9curit\u00e9 au travail. Pour ce faire, elle remplit les d\u00e9clarations correspondantes (annexe 3). Le service du personnel envoie les d\u00e9clarations sign\u00e9es par la femme enceinte aux services mentionn\u00e9s. La proc\u00e9dure au sein du service du personnel est pr\u00e9sent\u00e9e \u00e0 l'annexe 4.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"aufgaben_der_leitung_der_klinikinstitutsleitung\">T\u00e2ches de la direction de la clinique\/de l'institut<\/h2>\n\n\n\n<p>La direction de la clinique\/de l'institut est responsable de l'analyse des risques, de la mise en \u0153uvre des mesures de protection appropri\u00e9es et du respect des interdictions d'emploi d\u00e9finies dans la loi sur la protection de la maternit\u00e9. Dans le cadre des instructions de s\u00e9curit\u00e9 annuelles (r\u00e9f\u00e9rence aux instructions\/instructions de l'entreprise VA), le personnel doit \u00eatre inform\u00e9 des dangers possibles pendant une grossesse. La direction de la clinique\/de l'institut proc\u00e8de \u00e0 l'\u00e9valuation du poste de travail en cas de grossesse en faisant appel au service d'enqu\u00eate de l'entreprise et, le cas \u00e9ch\u00e9ant, au sp\u00e9cialiste de la s\u00e9curit\u00e9 au travail.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"beurteilung_des_arbeitsplatzes\">\u00c9valuation du poste de travail<\/h3>\n\n\n\n<p>Ind\u00e9pendamment d'une grossesse d\u00e9clar\u00e9e, la direction de la clinique\/de l'institut doit contr\u00f4ler les postes de travail relevant de sa comp\u00e9tence conform\u00e9ment \u00e0 l'annexe 1 en ce qui concerne les risques potentiels pour les femmes enceintes et former le personnel chaque ann\u00e9e. En cas de grossesse, la direction de la clinique\/de l'institut doit, conform\u00e9ment au questionnaire figurant \u00e0 l'annexe 5, examiner le poste de travail de la femme enceinte en ce qui concerne les risques potentiels et consigner le r\u00e9sultat sur le questionnaire. Une fois rempli, le questionnaire est renvoy\u00e9 au service des ressources humaines o\u00f9 il est conserv\u00e9 dans le dossier personnel.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"freistellung_fuer_untersuchungen\">Cong\u00e9 pour enqu\u00eate<\/h3>\n\n\n\n<p>La direction de la clinique\/de l'institut et le service du personnel doivent lib\u00e9rer la femme pour le temps n\u00e9cessaire \u00e0 la r\u00e9alisation des examens dans le cadre des prestations de l'assurance maladie l\u00e9gale en cas de grossesse et de maternit\u00e9. Il en va de m\u00eame pour la femme qui n'est pas assur\u00e9e par l'assurance maladie l\u00e9gale. Il n'en r\u00e9sulte pas de perte de r\u00e9mun\u00e9ration.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"schutzfristen\">D\u00e9lais de protection<\/h3>\n\n\n\n<p>Les p\u00e9riodes de protection sont de 6 semaines avant l'accouchement et de 8 semaines apr\u00e8s l'accouchement. Durant cette p\u00e9riode, la femme ne peut pas \u00eatre employ\u00e9e. Pour les m\u00e8res ayant accouch\u00e9 pr\u00e9matur\u00e9ment ou de fa\u00e7on multiple, ce d\u00e9lai est port\u00e9 \u00e0 douze semaines, et en cas de naissance pr\u00e9matur\u00e9e ou d'autres accouchements avant terme, il est en outre prolong\u00e9 de la p\u00e9riode dont il n'a pas \u00e9t\u00e9 possible de b\u00e9n\u00e9ficier en vertu de l'article 3, paragraphe 2, de la loi sur la protection de la maternit\u00e9. En cas de d\u00e9c\u00e8s de son enfant, la m\u00e8re peut, \u00e0 sa demande expresse, \u00eatre exceptionnellement r\u00e9employ\u00e9e avant l'expiration de ces d\u00e9lais, mais pas encore dans les deux semaines suivant l'accouchement, si aucun certificat m\u00e9dical ne s'y oppose. Elle peut r\u00e9voquer sa d\u00e9claration \u00e0 tout moment. Les femmes dont le certificat m\u00e9dical indique qu'elles ne sont pas en pleine possession de leurs moyens dans les premiers mois suivant l'accouchement ne peuvent \u00eatre affect\u00e9es \u00e0 un travail d\u00e9passant leurs capacit\u00e9s. Les m\u00e8res qui allaitent restent soumises aux interdictions d'emploi applicables aux futures m\u00e8res. Les travaux sur les moyens de transport font exception \u00e0 cette r\u00e8gle. L'Office pour la protection du travail, l'autorit\u00e9 comp\u00e9tente en mati\u00e8re de protection du travail, peut accorder des d\u00e9rogations.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"gewaehrung_von_stillzeit\">Octroi d'un temps d'allaitement<\/h3>\n\n\n\n<p>Les m\u00e8res qui allaitent doivent pouvoir disposer, \u00e0 leur demande, du temps n\u00e9cessaire \u00e0 l'allaitement, mais au moins une demi-heure deux fois par jour ou une heure une fois par jour. Lorsque le temps de travail est sup\u00e9rieur \u00e0 huit heures cons\u00e9cutives, la m\u00e8re doit pouvoir b\u00e9n\u00e9ficier, sur demande, de deux p\u00e9riodes d'allaitement d'au moins quarante-cinq minutes ou, si aucune possibilit\u00e9 d'allaitement n'est disponible \u00e0 proximit\u00e9 du lieu de travail, d'une p\u00e9riode d'allaitement d'au moins quatre-vingt-dix minutes. Le temps de travail est consid\u00e9r\u00e9 comme continu s'il n'est pas interrompu par une pause d'au moins deux heures. L'octroi d'un temps d'allaitement n'entra\u00eene pas de perte de revenus. Le temps consacr\u00e9 \u00e0 l'allaitement ne peut \u00eatre ni anticip\u00e9 ni retard\u00e9 par la m\u00e8re qui allaite et ne peut pas \u00eatre pris en compte dans les pauses pr\u00e9vues par la loi sur le temps de travail ou par d'autres dispositions.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"arbeitsentgelt_bei_beschaeftigungsverboten\">R\u00e9mun\u00e9ration en cas d'interdiction d'emploi<\/h3>\n\n\n\n<p>L'H\u00d4PITAL doit continuer \u00e0 accorder au moins le salaire moyen des trois derniers mois pr\u00e9c\u00e9dant le d\u00e9but du mois au cours duquel la grossesse est survenue. Il convient de tenir compte des r\u00e9ductions de salaire permanentes qui interviennent pendant ou apr\u00e8s la fin de la p\u00e9riode de calcul et qui ne sont pas dues \u00e0 une interdiction d'emploi en vertu de la l\u00e9gislation sur la protection de la maternit\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"auslage_des_mutterschutzgesetzes\">Affichage de la loi sur la protection de la maternit\u00e9<\/h3>\n\n\n\n<p>La loi sur la protection de la maternit\u00e9 peut \u00eatre consult\u00e9e dans l'annexe \"R\u00e8gles reconnues\".<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"kuendigungsverbot\">Interdiction de licenciement<\/h3>\n\n\n\n<p>Une femme ne peut \u00eatre licenci\u00e9e pendant sa grossesse et jusqu'\u00e0 l'expiration d'un d\u00e9lai de quatre mois apr\u00e8s l'accouchement si, au moment du licenciement, le service du personnel ou la direction de la clinique\/de l'institut ou le conseil d'administration avaient connaissance de la grossesse ou de l'accouchement ou s'ils en sont inform\u00e9s dans un d\u00e9lai de deux semaines \u00e0 compter de la r\u00e9ception du licenciement ; le d\u00e9passement du d\u00e9lai n'a pas d'importance s'il est d\u00fb \u00e0 une raison ind\u00e9pendante de la volont\u00e9 de la femme et si l'information est donn\u00e9e imm\u00e9diatement. Le licenciement n'est valable que si l'autorit\u00e9 comp\u00e9tente en mati\u00e8re de sant\u00e9 et de s\u00e9curit\u00e9 au travail le d\u00e9clare licite. Lorsqu'une femme enceinte d\u00e9missionne, le service du personnel doit imm\u00e9diatement informer l'autorit\u00e9 comp\u00e9tente en mati\u00e8re de sant\u00e9 et de s\u00e9curit\u00e9 de la grossesse et de la d\u00e9mission.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"auskunft\">Renseignements<\/h3>\n\n\n\n<p>La direction de l'h\u00f4pital est tenue de fournir \u00e0 l'autorit\u00e9 comp\u00e9tente en mati\u00e8re de sant\u00e9 et de s\u00e9curit\u00e9 au travail, \u00e0 sa demande<\/p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>fournir de mani\u00e8re v\u00e9ridique et compl\u00e8te les informations n\u00e9cessaires \u00e0 l'accomplissement des t\u00e2ches de cette autorit\u00e9,<\/li>\n\n\n\n<li>de pr\u00e9senter ou d'envoyer pour consultation les documents indiquant le nom, le type et la dur\u00e9e de l'emploi des futures m\u00e8res et des m\u00e8res allaitantes, ainsi que les salaires et traitements vers\u00e9s, et tout autre document se rapportant aux informations \u00e0 fournir en vertu du point 1.<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p>Comp\u00e9tence, qualification Le service du personnel est tenu de communiquer imm\u00e9diatement l'emploi d'une femme enceinte \u00e0 l'autorit\u00e9 comp\u00e9tente en mati\u00e8re de sant\u00e9 et de s\u00e9curit\u00e9 au travail et \u00e0 l'organisme de contr\u00f4le m\u00e9dical de l'entreprise (voir annexe 2). Il ne doit pas divulguer la communication de la future m\u00e8re \u00e0 des tiers sans autorisation. La direction de l'h\u00f4pital transf\u00e8re les obligations d\u00e9coulant de l'ordonnance sur la protection de la maternit\u00e9 \u00e0 la direction de la clinique\/de l'institut. La direction de la clinique\/de l'institut a donc pour mission d'\u00e9valuer en temps utile le poste de travail des employ\u00e9es enceintes ou allaitantes au regard des risques encourus, de documenter le r\u00e9sultat et de prendre toutes les dispositions et mesures n\u00e9cessaires \u00e0 leur protection (voir annexes 1 et 5).<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"dokumentation\">Documentation<\/h2>\n\n\n\n<p>Le service du personnel doit rassembler l'ensemble des documents indiquant les noms, le type d'emploi et les p\u00e9riodes d'emploi des futures m\u00e8res et des m\u00e8res allaitantes, ainsi que les salaires et traitements vers\u00e9s, et les documents n\u00e9cessaires \u00e0 l'autorit\u00e9 de surveillance. Les documents doivent \u00eatre conserv\u00e9s au moins jusqu'\u00e0 l'expiration d'un d\u00e9lai de deux ans apr\u00e8s la derni\u00e8re inscription. La direction de la clinique\/de l'institut doit consigner l'\u00e9valuation des risques conform\u00e9ment \u00e0 l'annexe 1 ou 5. La conservation se fait au service du personnel dans le dossier personnel de la femme enceinte.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"hinweise_und_anmerkungen\">Remarques et commentaires<\/h2>\n\n\n\n<p>Aucune indication <\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"mitgeltende_unterlagen\">Documents \u00e0 joindre<\/h2>\n\n\n\n<p>Loi sur la protection de la maternit\u00e9 (MuSchG) du 24.1.1997 (BGBl. 1997 I p. 23 ff), modifi\u00e9e en dernier lieu par l'article 1 de la loi du 16.6.2002 (BGBl. 2002 I p. 1812), r\u00e8glement sur la protection de la maternit\u00e9 (MuSchRiV) du 18.4.97 (BGBl. 1997 I p. 782), ordonnance sur les lieux de travail (ArbSt\u00e4ttV), ordonnance sur la radiologie (R\u00f6V), ordonnance sur la radioprotection (StrSchV), ordonnance sur les substances dangereuses (GefStoffV), r\u00e8gles techniques sur les substances dangereuses TRGS 900, r\u00e8gles techniques sur les substances dangereuses (TRGS) 903, r\u00e8gles techniques sur les substances dangereuses TRGS 905, ordonnance sur la s\u00e9curit\u00e9 du g\u00e9nie g\u00e9n\u00e9tique (BGBl I p. 297) du 14.3.1995, Biostoffverordnung (BioStoffV) du 27.1.99 (BGBL I p. 50), Unfallverh\u00fctungsvorschrift ,,Gesundheitsdienst\" (VBG 103 ou GUV 8.1), Merkblatt f\u00fcr den Umgang mit Narkosegasen, Ratgeber f\u00fcr Schwangere im Gesundheitsdienst (KRANKENHAUS).<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"begriffe\">Termes<\/h3>\n\n\n\n<p>Personnel cl\u00e9 : personnes ayant des fonctions de direction ou d'encadrement ou des connaissances sp\u00e9ciales dans le cadre des activit\u00e9s du service ; c'est-\u00e0-dire les personnes occupant des postes dits cl\u00e9s. Direction de la clinique\/de l'institut : les directions mentionn\u00e9es dans l'organigramme.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"anlagen\">Placements<\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>\u00c9valuation du poste de travail en cas de grossesse avec questionnaire d'\u00e9valuation du poste de travail en cas de grossesse<\/li>\n\n\n\n<li>Notification conform\u00e9ment au \u00a7 5 de la loi sur la protection de la maternit\u00e9<\/li>\n\n\n\n<li>D\u00e9claration au comit\u00e9 du personnel, au service d'inspection m\u00e9dicale de l'entreprise et au sp\u00e9cialiste de la s\u00e9curit\u00e9 au travail<\/li>\n\n\n\n<li>Processus organisationnel au sein du service du personnel<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><strong>Note de lib\u00e9ration :<\/strong>&nbsp;Auteur : FA Hambourg, le 1.10.07<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ziel und Zweck Die Krankenhausleitung stellt sicher, dass Leben und Gesundheit von Mutter und Kind grunds\u00e4tzlich Vorrang hat vor den betrieblichen oder wirtschaftlichen Interessen des Krankenhauses. Mit dieser Zielsetzung werden die Anforderungen des Mutterschutzgesetzes und der MutterschutzrichtlinienVO umgesetzt. Anwendungsbereich Gilt f\u00fcr alle im KRANKENHAUS t\u00e4tigen werdenden oder stillenden M\u00fctter. Personalabteilung und Besch\u00e4ftigte mit Personalverantwortung Beschreibung [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":10259,"menu_order":51,"comment_status":"open","ping_status":"closed","template":"","doc_tag":[],"doc_badge":[],"class_list":["post-10310","docs","type-docs","status-publish","hentry","no-post-thumbnail"],"acf":[],"author_avatar":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c6b2616140d9fcd6a1c5d6d2ebbf43422308c9322c032ef03f88ec3235855dcf?s=96&d=mm&r=g","author_name":"admin","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/gutehospitalpraxis.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/docs\/10310","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/gutehospitalpraxis.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/docs"}],"about":[{"href":"https:\/\/gutehospitalpraxis.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/docs"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gutehospitalpraxis.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gutehospitalpraxis.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10310"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/gutehospitalpraxis.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/docs\/10310\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":14644,"href":"https:\/\/gutehospitalpraxis.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/docs\/10310\/revisions\/14644"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gutehospitalpraxis.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/docs\/10259"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/gutehospitalpraxis.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10310"}],"wp:term":[{"taxonomy":"doc_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/gutehospitalpraxis.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/doc_tag?post=10310"},{"taxonomy":"doc_badge","embeddable":true,"href":"https:\/\/gutehospitalpraxis.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/doc_badge?post=10310"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}